Порховичка стала переводчицей
Без знания иностранных языков в современном мире не обойтись. Конечно, многие пользуются так называемым электронным переводчиком – специальной компьютерной программой, позволяющей за какие-то мгновения переводить огромные тексты с русского на любой иностранный язык и обратно. Однако смысл при этом не всегда передаётся точно, страдает и грамматика. Поэтому профессия переводчика ещё долгие годы будет оставаться востребованной.
Моя подруга Мария Николаева (в девичестве Марковская) – счастливый человек. Одна из её профессий, профессия переводчика, совпадает с увлечением всей жизни, начиная с детских лет, – изучением иностранных языков.
Сначала в жизни Марии появился французский. В 1985 году перед родителями учеников третьего класса школы №1 города Порхова встал серьёзный вопрос: какой иностранный язык начнут изучать их дети в будущем году – английский, немецкий или французский? Каждая семья, руководствуясь своими мотивами и резонами, приняла решение, в какую группу определить ребёнка. В семье Марковских выбрали красивый и романтичный французский. Так Маша Марковская вместе с другими одноклассниками стала изучать язык, популярный в XIX веке у русских дворян.
В детстве Мария часто болела, но благодаря феноменальным способностям и огромной работоспособности, училась отлично. До сих пор не знаю, какие обстоятельства помешали ей окончить школу с золотой медалью, но в Псковский педагогический институт на факультет иностранных языков она прошла без труда, блестяще сдав вступительные экзамены.
Людей с такой памятью, как у Марии, я в жизни не встречала и, наверное, никогда больше не встречу. Ей было достаточно один раз прочитать текст на французском языке, как он запоминался сразу же и надолго. Она словно фотографировала книжную страницу. И теперь её можно было разбудить среди ночи, попросить пересказать текст, и, поверьте, он был бы передан точно, к тому же с мельчайшими нюансами. Когда другие студенты иняза часами просиживали над учебниками, Мария шла в лингафонный кабинет и тренировала произношение. А сложнейшая французская грамматика, над которой со слезами бились её однокурсники, воспринималась Машей как увлекательный кроссворд.
Домой, в Порхов, в те времена студенты обычно ездили на «рабочем поезде» «Псков-Дно», маршруток тогда и в помине не было, рейсовые же автобусы спросом почему-то не пользовались. В переполненном вагоне пригородного поезда часто можно было встретить худенькую девушку с книжкой в руках. В этом не было бы ничего удивительного, если бы не то, что Маша читала французскую прозу на языке оригинала, то есть любимом французском. Так, притулившись у подслеповатого окошка «рабочего поезда», она перечитала всю коллекцию институтской библиотеки.
Вскоре к французскому прибавился английский, немецкий, латынь – основа всех основ, итальянский (он же, как говорят в шутку, испорченная латынь) и… нидерландский, который она освоила как бы между прочим, не придавая особого значения своему достижению. «В иностранных языках нет ничего сложного, главное, выучить первый. А изучение остальных пойдёт само собой», – частенько говорила она. Поэтому я нисколько не удивлюсь, если выяснится, что в последнее время Мария выучила ещё какой-нибудь язык, например испанский, или замахнулась на китайский.
Однако французский язык остался для Марии чем-то вроде первой любви – незабываемым, волшебным. Как-то в разговоре по душам она призналась: «Знаешь, а я иногда ловлю себя на мысли, что на французском мыслю». «Вот это да!» – подумалось мне, когда-то с горем пополам переводившей со словарём тексты из школьного учебника по немецкому языку, а сейчас и вовсе забывшей даже азы этого иностранного языка.
По окончании иняза Мария осталась на кафедре, преподавала французский студентам родного факультета, читала лекции и вела практические занятия и в других вузах Пскова. Параллельно с преподаванием языка студентам Мария и сама совершенствовалась, как само собой разумеющееся, поступила в аспирантуру в Питер, продолжала читать книги и смотреть фильмы на французском.
Но без общения с носителями языка, то есть самыми настоящими французами, языком в полной мере не овладеть. И французы не замедлили появиться в её жизни. Ещё будучи студенткой Мария побывала во Франции. Детскую мечту – увидеть Париж – помогли осуществить её наставники – преподаватели иняза, выбившие у институтского руководства это право. Как им это удалось в начале 90-х? Наверное, это был своего рода подвиг…
В числе группы по обмену студентами Маша выехала во Францию. Затем французские друзья Марии Марковской приехали к ней, жили у неё по нескольку дней (к тому времени Марковские переехали в Псков). Бывали французы и в родном городе Маши – Порхове, и, между прочим, им у нас очень понравилось.
Стоило Марии однажды съездить во Францию, она поняла, что любовь к этой удивительной стране останется на всю жизнь. Судьба оказалась благосклонной к сокровенной мечте Марии, ей довелось путешествовать не только по Франции, но и по всей Европе.
В качестве переводчика Мария объездила с псковскими группами несколько европейских стран, а сколько раз была в столице Франции – Париже – и не перечесть. Сопровождала гастроли известного Псковского ансамбля «Сказ», вела концерты коллектива во Франции.
...Когда я готовила этот материал, Мария была в поездке по Германии. Там ей пригодился немецкий. Язык Шиллера и Гёте Мария недолюбливает: уж слишком грубым по сравнению с изящным французским он ей кажется, но, тем не менее, знает его в совершенстве.
Знание иностранных языков помогает героине нашего очерка и в основной работе. Мария Анатольевна Николаева – консультант отдела по делам молодёжи соответствующего комитета администрации города Пскова. Беспокойное племя псковских студентов ведёт бурную деятельность. На городские мероприятия приглашаются студенты из других стран, ездят за границу и наши ребята. Большинство из них знают язык мирового общения, английский, по крайней мере, могут на нём объясниться, но в организационных моментах без Марии Анатольевны им всё же не обойтись.
Вот какой интересной, насыщенной может получиться жизнь, если с детства задаться целью и идти по выбранной дороге, никуда не сворачивая. Главное, ничего не бояться и никогда не унывать, и тогда всё получится. Увлечением, перерастающим в дело всей жизни, может стать любой школьный предмет, и совсем необязательно, что это будет именно иностранный язык.
Юлия ЧУБАРОВА
Фото из архива
М. Николаевой
Если у вас, уважаемые читатели, есть друзья, родственники или просто знакомые, чья профессия не встречается в нашем городе, а если встречается - то в единичном случае, тогда расскажите нам о них! А мы, в свою очередь, познакомим с ними наших читателей.